30 августа 2023 года в 01:57

7 русских выражений, которые невозможно перевести

Для иностранцев, изучающих русский, эти слова звучат как звукоподражание или просто белиберда. Но наш человек сразу поймёт, о чем речь.                                    



1. Шуры-муры"Она крутит с ним шуры-муры" - понятно, что между ними любовные отношения. Это выражение - из XIX века, когда французский был языком любви - действительно, даже франты не дворянского происхождения, которые французского и не знали, старались выучить несколько красивых фраз, чтобы поразить своих дам сердца.

"Шуры-муры", это искаженное французское "cher amour", (в буквальном переводе "дражайшая любовь [моя]"), эти слова могли повторяться множество раз в беседе влюбленных, не знающих других синонимов. Но на выражение явно повлияло тюркское слово surmur (шурмур) - "путаница". Поэтому-то о серьезных отношениях "шуры-муры" никогда не скажут.

Происхождение этого выражения очевидно любому русскому. "Вася" - уменьшительное от "Василий". Поэтому, если говорят о ком-то: "Они между собой вась-вась" - это значит, что люди называют друг друга сокращенными именами, отношения между ними близкие и неформальные.

Это выражение означает "проделки, шутки", причем часто с целью обмануть. В русском оно появилось в XVIII веке и происходит от польского слова figiel - фокус, проделка, шалость. От этого же слова происходит русское "фигляр" - шут, кривляка. Как поясняют лингвисты, "мигли" к "фиглям" добавились способом дивергентной лексической редупликации, когда во втором компоненте выражения меняется согласный звук.

Это означает "вести бесполезные разговоры", но происхождение до сих пор неясно. Лингвисты предполагают, что "лясы" - от "балясы", балясины лестницы, которые точить было несложно, но очень долго, однако эта версия оспаривается. Возможно, "лясы" здесь происходят от звукоподражательного "ля-ля-ля", которое в русском означает пустую болтовню.

Это словечко происходит не от кур, не от леса, а от греческого "господи, помилуй" - Κύριε ἐλέησον ("кириѥ елеисонъ"). Это словосочетание повторяется множество раз в греческих текстах любой православной церковной службы, и его произносят священнослужители.В древних русских церквах службы часто велись на греческом языке, которого русские священнослужители могли не знать или знать плохо - поэтому многие просто повторяли заученные наизусть по слуху тексты служб. Из-за беглого частого повторения "кирие элеисон" превращалось в "куролесье". Этот феномен закреплен в старой русской загадке: "Идут лесом, поют куролесом, несут деревянный пирог с мясом" (отгадка: похороны).Поэтому в русском "куролесить" осталось в значении "делать что-то беспорядочно, неряшливо, суетиться, озорничать".

Это выражение тоже связано с церковной службой, но католического обряда, и пришло в русский из немецкого языка. Католическая литургия ведется на латыни. Во время освящения ("пресуществления") хлеба и вина, которые символизируют плоть и кровь Христову, священник произносит слова Христа, сказанные на Тайной Вечере: "Hoc est enim corpus meum" ("Се - тело моё"). Таким образом "hoc est corpus" стали восприниматься простым народом как слова, после которых происходит пресуществление - нечто чудесное.Но, не зная в своей массе латыни, немцы тоже использовали звукоподражание, и так "hoc est corpus" превратилось в Hokuspokus. Пародируя священнодействия в церкви, уличные маги кричали: "Hokuspokus!" - и доставали из шляпы кролика или превращали трость в змею.В 1635 году на английском языке вышло пособие по магическим трюкам Hocus Pocus Junior: The Anatomie of Legerdemain. Французским словом legerdemain ("ловкость рук") называли тогда искусство "магов"-манипуляторов. А Hocus Pocus Junior, предполагают исследователи - это сценическое имя уличного мага, автора книги. В любом случае, после этого в XVII столетии в Европе словечко Hokuspokus стало синонимом театральной магии, а вместе с немцами и англичанами оно попало и в Россию. Сюда ведь тоже ехали европейские маги зарабатывать представлениями. Как вы догадались, они стали называться... фокусниками!

"Аты-баты, шли солдаты, аты-баты, на базар. Аты-баты, что купили? Аты-баты, самовар". Эта старая русская считалочка помогает легко запомнить происхождение "аты-баты". Как объясняют лингвисты, "батыр" на тюркском языке - "воин", а в тюркский этот корень попал из санскрита. В нем "bata" - слуга, наемник, мальчик, тот, кто ниже рангом. "Atam" в санскрите означает "проходить".Что же получается - что "аты-баты" это прямо и означает "шли солдаты". Некоторые исследователи предполагают, что это мог быть строевой ритм, под который ходила монголо-татарская армия, но конкретных подтверждений эта гипотеза не имеет.

Чтобы оставить комментарий, необходимо авторизоваться:


Смотри также

Американка устроила стрельбу в полицейском участке Mitsubishi презентовала шестое поколение пикапа L200 Как просить хороший рейс у диспетчера  30 трогательных фото животных, которых спасли с улиц или приютов В Сочи девушка разделась в кафе и не хотела уходить Японский ресторан использует горшок для соуса, который не мыли 60 лет Цыганки наводят порчу на жильцов дома в Батайске Просто гифки, всякие и разные Умеют даже на пустой дороге «Я болею уже третий месяц»: в России появилась новая, тяжёлая болезнь. И это не Covid Демотиваторы на любой вкус 25 комичных животных от Comedy Wildlife Photography Awards