21 января 2022 года в 07:37

Испанский стыд: что на самом деле значит это выражение?

Испанский стыд - чувство, когда ощущается вина за совершенные кем-то другим поступки или действия, испытывали многие. Как появилось это выражение, и каким образом оно связано с эмпатией?





Это словосочетание используется достаточно активно в последнее десятилетие в СМИ и обиходе, и оно вполне достойно считаться фразеологизмом. Какой смысл оно на самом деле имеет? Фактически это смущение, которое чувствует свидетель какой-либо ситуации (поступка, действия), непосредственным участником которого выступает другой человек.
×


Выражаясь проще - косячит кто-то, а стыдно мне. А путем подсознательного переноса поведения на себя наблюдающий со стороны человек и ощущает стыд. И никакой территориальной привязки к Испании здесь нет. Если использовать термины из психологии, то такое состояние можно назвать эмпатическим смущением - опосредованным, смущением из вторых рук, смущением со стороны. То есть проявляемым при наблюдении за действием другого человека.
Как появилось это выражение?


Существует две версии, объясняющие появление этого фразеологизма. В соответствии с первой, выражение Spanish shame позаимствовано из английского, в который, в свою очередь, попало из испанского. А на испанском словосочетание vergüenza ajena - это посторонний стыд. В английском его укоротили с целью адаптации, поскольку дословный перевод слишком длинный - hame on behalf of others.
Есть также предположение, что оно позаимствовано из немецкого, в котором Fremdschämen обозначает чувство стыда за другого человека. Вне зависимости от первоисточника при переводе на русский выражение звучало бы слишком прямолинейно и грубовато - чужой стыд, позор за других. Поэтому "испанский стыд" стал своего рода ширмой: звучит нейтрально, даже деликатно, а смысл все понимают.


Вторая версия менее реалистичная, но более забавная. Глуповатые сериалы любят смотреть многие, ведь они расслабляют и помогают на время отвлечься от действительности. И англичане, переживающие за явно дурацкое поведение героев испанских фильмов, и придумали это выражение. Интересно, что настолько прочно оно закрепилось только в русском языке.
В англоязычных странах вполне достаточно для выражения такого состоянии слова cringe. Которое, впрочем, вошло и в наш лексикон, особенно в молодежной среде. И даже образовало прилагательное "кринжовый".
Крайнюю степень возмущения выражают с помощью словосочетания "лютый кринж". Оно опять же используется в основном молодежью. И если "испанский стыд" более деликатное, нейтральное, литературное, то "кринж" - разговорное, сленговое и уместное далеко не во всех ситуациях.
Поскольку выражение прочно закрепилось в языке, то есть смысл добавить его в толковые словари. Вы используете его в речи? Часто ли ощущаете эмпатическое смущение, и в каких ситуациях это происходит?    
Это словосочетание используется достаточно активно в последнее десятилетие в СМИ и обиходе, и оно вполне достойно считаться фразеологизмом. Какой смысл оно на самом деле имеет? Фактически это смущение, которое чувствует свидетель какой-либо ситуации (поступка, действия), непосредственным участником которого выступает другой человек.
Выражаясь проще - косячит кто-то, а стыдно мне. А путем подсознательного переноса поведения на себя наблюдающий со стороны человек и ощущает стыд. И никакой территориальной привязки к Испании здесь нет. Если использовать термины из психологии, то такое состояние можно назвать эмпатическим смущением - опосредованным, смущением из вторых рук, смущением со стороны. То есть проявляемым при наблюдении за действием другого человека.
Существует две версии, объясняющие появление этого фразеологизма. В соответствии с первой, выражение Spanish shame позаимствовано из английского, в который, в свою очередь, попало из испанского. А на испанском словосочетание vergüenza ajena - это посторонний стыд. В английском его укоротили с целью адаптации, поскольку дословный перевод слишком длинный - hame on behalf of others.
Есть также предположение, что оно позаимствовано из немецкого, в котором Fremdschämen обозначает чувство стыда за другого человека. Вне зависимости от первоисточника при переводе на русский выражение звучало бы слишком прямолинейно и грубовато - чужой стыд, позор за других. Поэтому "испанский стыд" стал своего рода ширмой: звучит нейтрально, даже деликатно, а смысл все понимают.
Вторая версия менее реалистичная, но более забавная. Глуповатые сериалы любят смотреть многие, ведь они расслабляют и помогают на время отвлечься от действительности. И англичане, переживающие за явно дурацкое поведение героев испанских фильмов, и придумали это выражение. Интересно, что настолько прочно оно закрепилось только в русском языке.
В англоязычных странах вполне достаточно для выражения такого состоянии слова cringe. Которое, впрочем, вошло и в наш лексикон, особенно в молодежной среде. И даже образовало прилагательное "кринжовый".
Крайнюю степень возмущения выражают с помощью словосочетания "лютый кринж". Оно опять же используется в основном молодежью. И если "испанский стыд" более деликатное, нейтральное, литературное, то "кринж" - разговорное, сленговое и уместное далеко не во всех ситуациях.
Поскольку выражение прочно закрепилось в языке, то есть смысл добавить его в толковые словари. Вы используете его в речи? Часто ли ощущаете эмпатическое смущение, и в каких ситуациях это происходит?    
Loading...

Чтобы оставить комментарий, необходимо авторизоваться:


Смотри также

Картинки, которые напомнят вам о том, сколько в жизни удивительного В Мурманской области пьяный дед разбил такси за отказ отвезти его Искали плохо одни, а виноваты другие Забытые вещи в такси Каков жанр таковы и представители Интернет полон… У Энтов это должно попасть в запрещённое Я был когда-то фанатом Женский эмоциональный терроризм… Одинокий дом на холодном острове Собака из приюта умудрилась за одну ночь вскрыть вольер, устроить беспорядок, случайно вызвать… Одна из сиамских близняшек вышла замуж Закадровые фото со съёмок, которые ломают всю магию кино и телевидения Глупый уход от столкновения на встречку Фотографии прошлого, на которых история кажется ещё интересней Когда хотел добавить немного страсти в отношения Трудности французского: chiotte Сюжет для сериала Чтобы никто не увидел, что он грабит Жители подмосковного…